フランス語(French language, langue française)をGoogle翻訳で日本語にしてみた結果→実務で全く使えない。

注意:要は中古スマートフォンのフランス語への売買(取引)のハナシですね。


以下google translae の出した奇妙な日本語(笑)

(顧客)さんが投稿したコメントが見つかりませんでした。
-
Vostro 3500(de Dell Japan)の最新のお車が表示されます。さっそく出かけてから20枚の記事をdevos 3500(de Dell Japan)に送ってください。
C'estは感覚的でないコミュニティーです。
-
"KYV34またはKYV36"で20件の記事が見つかりませんでした。

Nous avonsの詳細はこちらから
"Républiquepopulaire de Chine" 3件
ロシア連邦共和国連合会
2オフェール "aux Etats-Unis"
"Arabie Saoudite"の3件のレビュー
5イスラ・イスラエル

C'estàvous dedécidersi vous envoyez xxxx USDスマートフォンを無料でお使いください。

www.paypal.me


-
Vousn'êtespasobléde nous envoyer de l'argent si vous n'aimezの詳細情報
Nous gardons d'autres acheteurs sceptiquesはノートルレポンヌを注ぎます。
Mais le tempsは、1つのvenirから2つのde deciderに降り注ぎます。

Nous Allonsが20件の記事を書いて、自分だけの記事を追加することができますxxxx USDスマートフォンを購入するKyocera japonais
https://www.kyocera.co.jp/company/

C'est parce que ladécisiond'(氏名)は、至福のひと時を過ごすことができます。
-

=
結論:Google 翻訳は、全く役に立たないので自分で語学を勉強しましょう。